吾译超群-外语教学信息化领航企业

全国热线4000450508

行业资讯

“中华思想文化术语国际传播”学术论坛在京举行

20170329093811997
       3月25日至26日,“中华思想文化术语国际传播”学术论坛在北京香山饭店召开。会议由中国翻译协会和北京外国语大学联合主办、“中华思想文化术语传播工程”秘书处承办。来自全国各地翻译、对外传播等领域的60余位专家学者参加论坛。
王刚毅出席论坛并讲话

      北京外国语大学党委书记、术语工程专家委员会主任韩震致开幕辞,中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅、教育部语言信息管理司王奇处长出席开幕式并讲话,开幕式由北京外国语大学副校长贾德忠主持。

      中国翻译协会常务副会长黄友义;中国翻译协会常务副会长、中国前驻新西兰、瑞典大使陈明明;著名翻译家林戊荪;南开大学外国语学院王宏印在论坛上分别做了精彩的主旨发言。外研社副总编章思英代表术语工程秘书处向与会专家介绍了工程概况及术语的翻译和国际传播等相关情况。分议题讨论会上,余位专家先后就中华思想文化术语的文本翻译、国际传播和多语种传播等议题作了主题发言。林戊荪认为,文化传播是文化交流的一部分,只有双向的交流才能获得较好的效果;中国文化典籍翻译研究会副会长郭尚兴提出了中华思想文化术语的翻译方法论,即历史文化语义学观照下的宏观相契、微观相切”;陕西师范大学郑元会教授则主要从哲学概念翻译入手,谈中国哲学概念翻译的困境,并指出跨语言表述是概念翻译的出路。同时,与会学者们就各议题展开了热烈讨论。

论坛现场

      “中华思想文化术语传播工程自实施以来,已取得令人瞩目的成果,产生了广泛的影响。经专家反复研讨,目前已完成术语编译余条,遴选并确定术语备选条目余条。2015年11月,“工程团队以中华思想文化术语的整理、传播与数据库建设为题,成功申请国家社会科学基金重大项目立项。在推进术语整理及翻译工作的同时,工程团队通过图书出版及版权输出、会议研讨、网站及新媒体宣传、展览等方式进行立体化传播。秘书处所在单位外研社还与国际出版巨头施普林格-自然集团合作,联合推出“中华思想文化术语研究丛书。这将成为一次中国学者真正在国际学术舞台发声的机会。

      韩震在论坛闭幕式致辞中表示,中华民族的文化自信给当代中国社会的时代性发展提供了丰富的借鉴文化资源。把优秀的中国传统文化翻译好,把反映我国核心文化价值观的思想文化术语用最妥帖、最优美的语言表达出来,对于向世界传播我国的古代文明、传统文化,讲述好当代中国的故事具有重要的现实意义。
来源:北外新闻网

×

版权所有:北京吾译超群科技有限公司

增值电信业务经营许可证京B2-20170266 京ICP备16030218号-1京公网安备 11010802021993号